看哪,世人都是属我的。为父的怎样属我,为子的也照样属我。犯罪的,他必死亡。

旧约 - 约伯记(Job)

Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.

未曾在山上吃过祭偶像之物,未曾仰望以色列家的偶像,未曾玷污邻舍的妻,未曾在妇人的经期内亲近她,

旧约 - 约伯记(Job)

And hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, neither hath defiled his neighbour's wife, neither hath come near to a menstruous woman,

未曾亏负人,乃将欠债之人的当头还给他。未曾抢夺人的物件,却将食物给饥饿的人吃,将衣服给赤身的人穿。

旧约 - 约伯记(Job)

And hath not oppressed any, but hath restored to the debtor his pledge, hath spoiled none by violence, hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment;

遵行我的律例,谨守我的典章,按诚实行事这人是公义的,必定存活。这是主耶和华说的。

旧约 - 约伯记(Job)

Hath walked in my statutes, and hath kept my judgments, to deal truly; he is just, he shall surely live, saith the Lord GOD.

旧约 - 约伯记(Job)

*If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth the like to any one of these things,

他若生一个儿子,作强盗,是流人血的,不行以上所说之善,反行其中之恶,乃在山上吃过祭偶像之物,并玷污邻舍的妻,

旧约 - 约伯记(Job)

And that doeth not any of those duties, but even hath eaten upon the mountains, and defiled his neighbour's wife,

亏负困苦和穷乏的人,抢夺人的物,未曾将当头还给人,仰望偶像,并行可憎的事,

旧约 - 约伯记(Job)

Hath oppressed the poor and needy, hath spoiled by violence, hath not restored the pledge, and hath lifted up his eyes to the idols, hath committed abomination,

他若生一个儿子,见父亲所犯的一切罪便惧怕(有古卷作思量),不照样去作。

旧约 - 约伯记(Job)

Now, lo, if he beget a son, that seeth all his father's sins which he hath done, and considereth, and doeth not such like,

未曾在山上吃过祭偶像之物,未曾仰望以色列家的偶像,未曾玷污邻舍的妻,

旧约 - 约伯记(Job)

That hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbour's wife,

未曾亏负人,未曾取人的当头,未曾抢夺人的物件,却将食物给饥饿的人吃,将衣服给赤身的人穿,

旧约 - 约伯记(Job)

Neither hath oppressed any, hath not withholden the pledge, neither hath spoiled by violence, but hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment,

4142434445 共727条